第6回(最終回) 文体の一貫性を保つ

文芸翻訳コンテスト2016.10.25

第5回の課題文  Diaries are kept by men: strong brush strokes on smooth rice paper, gat…

第5回 物語の背景は? 作品に適した文体とは?

文芸翻訳コンテスト2016.08.29

今回も多数のご応募ありがとうございました。 第4回の課題文  She was a Department of the Army civilian, a DAC,…

第4回 外国製品の描写は慎重に

文芸翻訳コンテスト2016.07.20

第3回コンテストへの応募ありがとうございました。では、まずは課題文のおさらいから。 第3回の課題文  ’We…are…going to have…spaghet…

第3回 単語の並び順と訳文のリズム

文芸翻訳コンテスト2016.06.17

2016年8月19日 編集部追記:応募いただいた方の訳文を2ページ、3ページに公開しました。 第2回の課題への応募ありがとうございました。40名の方から応募があ…

第2回 小説の翻訳は形から入る

文芸翻訳コンテスト2016.05.15

2016年8月18日 編集部追記:応募いただいた方の訳文を2ページ、3ページに公開しました。 第1回の課題への応募ありがとうございました。37通の応募がありまし…

第1回 ユーモアの翻訳に挑戦

文芸翻訳コンテスト2016.04.15

今回から始まった文芸翻訳家・宮脇孝雄さんの連載「本に埋もれて、翻訳の享楽」。宮脇さんが未訳・既訳を問わず「おもしろい!」と思った小説を取り上げます。その小説の一…