第4回 現在形で書かれた原文を訳すには

現代文学翻訳コンテスト2017.02.01

第4回課題文 発表

 最後に、次回の課題文です。ちょっと不思議なテイストの作品が続きましたので、次はもうちょっとリアルな設定の作品を選んでみました。

speed_dreaming

Nicole Haroutunian,
Speed Dreaming

 ニコール・ハルートゥニアン(Nicole Haroutunian)という女性作家のデビュー短編集、Speed Dreaming (2015)の冒頭に収められている、「生きること」(The Living)という作品のなかほどに登場する文章です。

 主人公になるのは、サブリナという若い女性です。なんらかの病で余命数か月と診断された彼女は、長年の憧れだったニューヨークでの生活を始めます。人生が終わる前に、貯金のすべてを使い果たして、素敵なアパートを借りて、恋もして……と考える彼女は、引っ越してきた翌日に、ドレスを買いに店に入ります。その店での一部始終が、次回の課題です。僕自身も、ここはどう訳せばいいんだろう、と悩むところだらけですが、たくさんのご応募をお待ちしております。

課題文

  It was a jewel box of a boutique hung with only ten different dresses. If she were the size she was a year ago, none of them would have fit, but now she had her pick. The shopgirl zipped her into an off-white silk sheath with a slit down the middle of the back. “It’s perfect,” the girl said. “The color is gorgeous with your red hair. Is it for any particular occasion?”
  Sabrina smoothed her hands over her hips, felt their sharpness through the liquid fabric. “Yes,” she said. Her nose tickled as if she were about to sneeze. “It’s because I’m sick.”
  The girl smiled. “It’s nice to get yourself a little pick-me-up when you’re under the weather.”
  “I’m not under the weather,” Sabrina said, searching for the right phrase. “More like six feet under.” Her head was rushing, and she saw, looking down, the dress fluttering with the beating of her heart. The shopgirl’s hands stopped fussing at her neckline.
  “I’m so sorry,” she said, folding her arms across her stomach. She was just as skinny as Sabrina, although she must have worked hard at it — spin class, salad dressing on the side.
  “You really think the dress looks nice?” Sabrina asked, pulling cash from her wallet.
  The shopgirl nodded, her eyes dancing around the room.
  “I’ll wear it out.”

ページ: 1 2 3 4