カテゴリ: お知らせ

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第12回 resident

お知らせ2017.08.14

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.08.12

PICK UP 8月26日(土) アイエム翻訳サービス 医薬翻訳セミナー ~新薬開発と翻訳のニーズ~   セミナー&イベントに以下を追加しました。 単…

コラム更新 通訳ガイドは見た! 日本お土産珍百景「Oh! ミヤゲ!?」

お知らせ2017.08.08

コラム 通訳ガイドは見た! 日本お土産珍百景「Oh! ミヤゲ!?」 第10回「日本のカレーライスは溶岩ごはん?」をアップしました。 日本お土産珍百景「Oh! ミ…

コラム連載更新『翻訳に集中できる環境作り 翻訳LifeHack』

お知らせ2017.08.07

翻訳者による連載・7回目! 今回のテーマは 「PDFとアプリを駆使してタブレットを資料庫に」 ドイツ語翻訳者の井口富美子さんが担当します!

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第11回 functional group

お知らせ2017.08.07

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.08.05

PICK UP 8月5日(土)、8月26日(土) アイエム翻訳サービス 医薬翻訳セミナー ~新薬開発と翻訳のニーズ~   セミナー&イベントに以下を追…

コラム連載更新『国が変われば通訳も変わる! 通訳者通信fromロンドン』

お知らせ2017.08.02

通訳者による連載・5回目! 第5回 海外のエージェントについて

コラム更新! 現代文学翻訳コンテスト「第10回 冗長さと簡潔さ、語りの出し入れを調整する」

お知らせ2017.08.01

米文学者・翻訳家の藤井光さんによる現代文学翻訳コンテスト「翻訳とは嘔吐である」 「第10回 冗長さと簡潔さ、語りの出し入れを調整する」をアップしました。 前回コ…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第10回incremental

お知らせ2017.07.31

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.07.29

PICK UP 8月5日(土)、8月26日(土) アイエム翻訳サービス 医薬翻訳セミナー ~新薬開発と翻訳のニーズ~   セミナー&イベントに以下を追…