カテゴリ: お知らせ

コラム更新! 通訳者・翻訳者の子育て「Vol.3 “ハーフ”でも何もしなければ“バイリンガル”には育たない/会議通訳者・エバレット千尋さん」

お知らせ2017.07.14

連載「通訳者・翻訳者の子育て」では、「日本会議通訳者協会」のメンバーを中心に通訳者と翻訳者がリレー形式で英語教育や子育てについて語ります。 第3回は、会議通訳者…

コラム連載更新『翻訳に集中できる環境作り 翻訳LifeHack』

お知らせ2017.07.12

翻訳者による連載・6回目! 今回のテーマは 「EPWING辞書と辞書ブラウザ「EBWin4」 -自分にぴったりの辞書にカスタマイズ」 ドイツ語翻訳者の井口富美子…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第7回bring … up to speed

お知らせ2017.07.10

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.07.08

PICK UP 8月5日(土)、8月26日(土) アイエム翻訳サービス 医薬翻訳セミナー ~新薬開発と翻訳のニーズ~   セミナー&イベントに以下を追…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第6回with regard to

お知らせ2017.07.03

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

コラム更新! 現代文学翻訳コンテスト「第9回 イメージとテーマを訳語にどう反映させるか」

お知らせ2017.07.01

米文学者・翻訳家の藤井光さんによる現代文学翻訳コンテスト「翻訳とは嘔吐である」 第9回 イメージとテーマを訳語にどう反映させるかをアップしました。 前回コンテス…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第5回razor focus

お知らせ2017.06.26

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.06.24

セミナー&イベントに以下を追加しました。 単発のセミナー&イベント 6月30日(金) 翻訳サービス提供者認証セミナー【東京】 8月3日(木) 医薬翻訳セミナー …

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第4回 tee up

お知らせ2017.06.19

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.06.17

セミナー&イベントに以下を追加しました。 単発のセミナー&イベント 6月26日(月) 田村実×青木恵都×大島依提亜 「出版社・翻訳者とデザイナーが語る、美しい本…