Posted by & filed under お知らせ.

セミナー&イベントに以下を追加しました。

単発のセミナー&イベント

10月14日(土)
TRAC定例会「マイプロセス:私の翻訳・通訳のやり方」

10月28日(土)
翻訳者のためのウィークエンドスキルアップ講座 第28回「翻訳の作法―会話文を訳す ~ 人物像を反映した訳をめざして―」

10月28日(土)
文学トーク「翻訳に遊ぶ」

11月1日(水)
ほんとうに新訳のほうがいいの? ~翻訳について考える

11月28日(火)
JATPATENT SIGの2017年秋の勉強会・交流

詳細はセミナー&イベント

Posted by & filed under お知らせ.

11月21日発売予定の『通訳・翻訳ジャーナル』(2018年冬号)では、「金原瑞人さん訳書500冊突破記念インタビュー」という企画を予定しています。

そこで、読者の皆さんからの質問を大募集します。翻訳家・金原瑞人さんに聞いてみたいことを教えてください。皆様からお寄せいただいた質問を交えつつ、たっぷりインタビューします。

詳細はこちらをクリック→

Posted by & filed under お知らせ.

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届けします。第16回を更新しました。

第16回 regret / 残念がる人

globalbusiness

 

グローバルビジネス現場の英語表現 バックナンバー

第1回 get clarity on/around
第2回 the ask
第3回 deep dive
第4回 tee up / ゴルフの話ではなくて
第5回 razor focus / 剃刀のように鋭く!
第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?
第7回 bring … up to speed / 新入りがやってきたら……
第8回 on the same page / われわれは同じページの上にいる!?
第9回 deck / ビジネスに必須のツールといえば?
第10回 incremental / ファイナンス会議で頻出
第11回 functional group / 機能集団=部署
第12回 resident / IT関連の会議で頻出!
第13回 moving forward / in the near futureより柔らかい表現は?
第14回 turn … around / ~を完成させる
第15回 home office / 自宅のようなオフィスとは?

Posted by & filed under お知らせ.

セミナー&イベントに以下を追加しました。

単発のセミナー&イベント

9月25日(月)
白水社『チリ夜想曲』刊行並びに《ボラーニョ・コレクション》完結記念  小野正嗣さん、野谷文昭さんトークイベント

9月27日(水)
紀伊國屋書店Kinoppy=光文社古典新訳文庫Readers Club Reading Session #33 19世紀ロシア文学「語りの名手」ゴーゴリとチェーホフの魅力

10月5日(木)
第23回翻訳百景ミニイベント

10月7日(土)
『解体新書』にかけた杉田玄白の熱情 小塚原の腑分けと『ターヘルアナトミア』翻訳現場の再現

10月7日(土)
金原瑞人の絵本翻訳入門

10月29日(日)
日本メディア英語学会 第7回年次大会

詳細はセミナー&イベント

Posted by & filed under お知らせ.

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届けします。第15回を更新しました。

第15回 home office / 自宅のようなオフィスとは?

globalbusiness

 

グローバルビジネス現場の英語表現 バックナンバー

第1回 get clarity on/around
第2回 the ask
第3回 deep dive
第4回 tee up / ゴルフの話ではなくて
第5回 razor focus / 剃刀のように鋭く!
第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?
第7回 bring … up to speed / 新入りがやってきたら……
第8回 on the same page / われわれは同じページの上にいる!?
第9回 deck / ビジネスに必須のツールといえば?
第10回 incremental / ファイナンス会議で頻出
第11回 functional group / 機能集団=部署
第12回 resident / IT関連の会議で頻出!
第13回 moving forward / in the near futureより柔らかい表現は?
第14回 turn … around / ~を完成させる

Posted by & filed under お知らせ.

セミナー&イベントに以下を追加しました。

単発のセミナー&イベント

9月23日(日)
『 ハリー・ポッター』翻訳者 松岡佑子氏が語る ―出版社の立場と翻訳者の立場―

9月30日(土)
特許翻訳セミナー~クレームの訳し方集中講義~

9月30日(土)
土屋政雄氏 講演会「わたしの翻訳作法」

10月7日(土)
サン・フレア アカデミー「オープンスクール2017秋」

10月13日(金)
JTF翻訳セミナー(東京)「それぞれの翻訳品質 ~発注企業、 翻訳会社、翻訳者の視点から~」

10月14日(土)
英文読解力強化セミナー2 ~正確に速く読む~

10月20日(金)
第二回関東MT勉強会

10月27日(金)
翻訳家 越前敏弥先生とダン・ブラウン「天使と悪魔」を読む

10月28日(土)
文芸翻訳のツボ 原文を正しく読み、的確に表現するために

10月28日(土)
翻訳百景

10月28日(土)
英米小説の翻訳 原文を深く読み、豊かに表現するために

11月17日(金)
韓国の人気作家パク・ミンギュさん来日トークイベント

11月19日(日)
韓国の人気作家パク・ミンギュさんがやって来る!

11月25日(土)
第1回 映像翻訳フォーラムin大阪 『脱東京!宣言』

12月2日(土)
翻訳百景 英語と日本語のはざまで

12月9日(土)
翻訳百景 英語と日本語のはざまで

全2回のセミナー&イベント

10月7日(土)、11月4日(土)
文芸翻訳のツボ 原文を正しく読み、的確に表現するために

10月14日(土)、11月11日(土)
文芸翻訳のツボ 原文を正しく読み、的確に表現するために

全3回のセミナー&イベント

9月1日(金)、9月8日(金) 、9月16日(土)
満留伸一郎のみつどめル、―ドイツ文学者が芸術について語るとき:翻訳と音楽・映像・写真―

10月7日(土)、11月4日(土)、12月2日(土)
英米小説の翻訳 原文を深く読み、豊かに表現するために

10月3日(火)、11月7日(火)、12月5日(火)
英米小説の翻訳 原文を深く読み、豊かに表現するために

10月14日(土)、11月11日(土)、12月9日(土)
英米小説の翻訳 原文を深く読み、豊かに表現するために

10月21日(土)、11月18日(土)、12月16日(土)
児童文学翻訳入門

10月21日(土)、11月18日(土)、12月16日(土)
絵本翻訳入門

翻訳コンテスト

Sant Jordi 2017 『世界本の日』記念 第12回 絵本翻訳コンテスト

第24回いたばし国際絵本翻訳大賞

デモクラシー・ナウ! 学生字幕翻訳コンテスト2017

詳細はセミナー&イベント

Posted by & filed under お知らせ.

米文学者・翻訳家の藤井光さんによる現代文学翻訳コンテスト「翻訳とは嘔吐である」

「第11回 人称と話法の調整――翻訳で臨場感を演出する」をアップしました。

前回コンテストの結果発表、そして次の課題文も発表! 本連載は12回で最終回となります。そのため、課題発表は今回が最後になります。みなさんからのたくさんのご応募お待ちしています!

gendaibungaku

現代文学翻訳コンテスト バックナンバー

第1回 翻訳とは嘔吐である

第2回 原文の語順をどこまで尊重するか

第3回 「目」の語りと「耳」の語り

第4回 現在形で書かれた原文を訳すには

第5回 比喩・仕草・会話の訳し方

第6回 父親がバッハのメロディに乗せて歌った歌詞を訳す

第7回 いかにもアメリカ的なスモールタウンの風景を訳す

第8回 軍事用語の比喩で表現された子どもの世界を訳す

第9回 イメージとテーマを訳語にどう反映させるか

第10回 冗長さと簡潔さ、語りの出し入れを調整する

Posted by & filed under お知らせ.

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場からお届けします。第14回を更新しました。

第14回 turn … around / ~を完成させる

globalbusiness

 

グローバルビジネス現場の英語表現 バックナンバー

第1回 get clarity on/around
第2回 the ask
第3回 deep dive
第4回 tee up / ゴルフの話ではなくて
第5回 razor focus / 剃刀のように鋭く!
第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?
第7回 bring … up to speed / 新入りがやってきたら……
第8回 on the same page / われわれは同じページの上にいる!?
第9回 deck / ビジネスに必須のツールといえば?
第10回 incremental / ファイナンス会議で頻出
第11回 functional group / 機能集団=部署
第12回 resident / IT関連の会議で頻出!
第13回 moving forward / in the near futureより柔らかい表現は?