Posted by & filed under 1.

8月21日(火)『通訳・翻訳ジャーナル』2018年秋号、発売。

第1特集は、翻訳者に欠かせない「辞書」。産業翻訳者におなじみの「ビジネス技術実用英語大辞典」の使いこなし方、おすすめのオンライン英英辞典の解説、辞書1万冊を保有する校正者による国語辞典の話、そして翻訳者が愛用する辞書のランキングも掲載。第2特集は「脱サラ」、ジャンル別解説は「SF」(翻訳コンテストもSF!)、秋のスクール特集も!

内容の詳細はこちら

 

Posted by & filed under お知らせ.

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビジネス現場からお届けします。第63回を更新しました。

第63回 PTO / 有給休暇を頂いております

globalbusiness

グローバルビジネス現場の英語表現 バックナンバー

第1回 get clarity on/around
第2回 the ask
第3回 deep dive
第4回 tee up / ゴルフの話ではなくて
第5回 razor focus / 剃刀のように鋭く!
第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?
第7回 bring … up to speed / 新入りがやってきたら……
第8回 on the same page / われわれは同じページの上にいる!?
第9回 deck / ビジネスに必須のツールといえば?
第10回 incremental / ファイナンス会議で頻出
第11回 functional group / 機能集団=部署
第12回 resident / IT関連の会議で頻出!
第13回 moving forward / in the near futureより柔らかい表現は?
第14回 turn … around / ~を完成させる
第15回 home office / 自宅のようなオフィスとは?
第16回 regret / 残念がる人
第17回 a good segway into / あの電動立ち乗り二輪車ではなく…
第18回 be cognizant of / 他にも言い方はたくさんありますが
第19回 webinar / ウェブ+セミナー
第20回 walk through / プレゼンの常套句
第21回 buy-in / 株の買い付けではなく……
第22回 agnostic / 直訳は「不可知論者」ですが……
第23回 kick off / サッカーの話題ではなく……
第24回 element / 困ったときに頼れる単語
第25回 granularity / 物理学では「粒度」ですが
第26回 heavy lifting / 重量挙げ?
第27回 landscape /「ビジネスの風景」とは?
第28回 show-stopper / ショーを止めるもの?
第29回 COB / 「COBまでに送る」とは?
第30回 OOO / ゼロが3つ、その意味は?
第31回 ecosystem / ビジネス版「生態系」とは
第32回 a bit about / 猫も杓子もこの挿入句
第33回 the beauty is… / 美は強さ?
第34回 C-suite / Cをまとめて
第35回 look and feel / 「見て感じろ!」ではないです
第36回 as needed basis / 「必要に応じて」ぜひ使ってみてください!
第37回 readout / コンピューター分野では「読み出し」ですが
第38回 cadence / 「歩調」がビジネスで使われると
第39回 moving parts / 「可動部分」がビジネスで使われると
第40回 strawman / 藁人形たたき?
第41回 chime in / チャイムを鳴らして、ちょっと失礼します
第42回 park / 物事をいったん「駐車」する
第43回 firm up / 日本語でも英語でも「固める」
第44回 put a spin on / 物事にもスピンを効かせろ!
第45回 enabler / 実現を可能にしてくれるもの
第46回 delta / 三角州ではなくて………
第47回 at the end of the day / 「一日の終わり」ということは?
第48回 what’s your take? / あなたの見解は?
第49回 housekeeping announcement / 家事のことではなくて……
第50回 nice-to-have / ♪こんなこといいな できたらいいな
第51回 shoot an email / メールを撃つ!!
第52回 space / 「宇宙」や「スペース」以外の意味も覚えましょう
第53回 silo / 「倉庫」ではなく……
第54回 low-hanging fruit / 低いところにぶらさがっている果物?
第55回 one-pager / 資料は1ページにまとめましょう
第56回 workaround / 最善策がうまくいかない場合は
第57回 a lot on one’s plate / 「忙しそうだね」を英語で言うと?
第58回 true-up / 会計用語として使われます
第59回 AOB / アジェンダに見られる略語
第60回 pull-through / 最後まで引っ張りぬけ!!
第61回 technical glitch / ウェブ会議でよく起こる現象
第62回 go or no-go / そのまま進める? やめる?

Posted by & filed under お知らせ.

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビジネス現場からお届けします。第62回を更新しました。

第62回 go or no-go / そのまま進める? やめる?

globalbusiness

グローバルビジネス現場の英語表現 バックナンバー

第1回 get clarity on/around
第2回 the ask
第3回 deep dive
第4回 tee up / ゴルフの話ではなくて
第5回 razor focus / 剃刀のように鋭く!
第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?
第7回 bring … up to speed / 新入りがやってきたら……
第8回 on the same page / われわれは同じページの上にいる!?
第9回 deck / ビジネスに必須のツールといえば?
第10回 incremental / ファイナンス会議で頻出
第11回 functional group / 機能集団=部署
第12回 resident / IT関連の会議で頻出!
第13回 moving forward / in the near futureより柔らかい表現は?
第14回 turn … around / ~を完成させる
第15回 home office / 自宅のようなオフィスとは?
第16回 regret / 残念がる人
第17回 a good segway into / あの電動立ち乗り二輪車ではなく…
第18回 be cognizant of / 他にも言い方はたくさんありますが
第19回 webinar / ウェブ+セミナー
第20回 walk through / プレゼンの常套句
第21回 buy-in / 株の買い付けではなく……
第22回 agnostic / 直訳は「不可知論者」ですが……
第23回 kick off / サッカーの話題ではなく……
第24回 element / 困ったときに頼れる単語
第25回 granularity / 物理学では「粒度」ですが
第26回 heavy lifting / 重量挙げ?
第27回 landscape /「ビジネスの風景」とは?
第28回 show-stopper / ショーを止めるもの?
第29回 COB / 「COBまでに送る」とは?
第30回 OOO / ゼロが3つ、その意味は?
第31回 ecosystem / ビジネス版「生態系」とは
第32回 a bit about / 猫も杓子もこの挿入句
第33回 the beauty is… / 美は強さ?
第34回 C-suite / Cをまとめて
第35回 look and feel / 「見て感じろ!」ではないです
第36回 as needed basis / 「必要に応じて」ぜひ使ってみてください!
第37回 readout / コンピューター分野では「読み出し」ですが
第38回 cadence / 「歩調」がビジネスで使われると
第39回 moving parts / 「可動部分」がビジネスで使われると
第40回 strawman / 藁人形たたき?
第41回 chime in / チャイムを鳴らして、ちょっと失礼します
第42回 park / 物事をいったん「駐車」する
第43回 firm up / 日本語でも英語でも「固める」
第44回 put a spin on / 物事にもスピンを効かせろ!
第45回 enabler / 実現を可能にしてくれるもの
第46回 delta / 三角州ではなくて………
第47回 at the end of the day / 「一日の終わり」ということは?
第48回 what’s your take? / あなたの見解は?
第49回 housekeeping announcement / 家事のことではなくて……
第50回 nice-to-have / ♪こんなこといいな できたらいいな
第51回 shoot an email / メールを撃つ!!
第52回 space / 「宇宙」や「スペース」以外の意味も覚えましょう
第53回 silo / 「倉庫」ではなく……
第54回 low-hanging fruit / 低いところにぶらさがっている果物?
第55回 one-pager / 資料は1ページにまとめましょう
第56回 workaround / 最善策がうまくいかない場合は
第57回 a lot on one’s plate / 「忙しそうだね」を英語で言うと?
第58回 true-up / 会計用語として使われます
第59回 AOB / アジェンダに見られる略語
第60回 pull-through / 最後まで引っ張りぬけ!!
第61回 technical glitch / ウェブ会議でよく起こる現象

Posted by & filed under お知らせ.

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビジネス現場からお届けします。第61回を更新しました。

第61回 technical glitch / ウェブ会議でよく起こる現象

globalbusiness

グローバルビジネス現場の英語表現 バックナンバー

第1回 get clarity on/around
第2回 the ask
第3回 deep dive
第4回 tee up / ゴルフの話ではなくて
第5回 razor focus / 剃刀のように鋭く!
第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?
第7回 bring … up to speed / 新入りがやってきたら……
第8回 on the same page / われわれは同じページの上にいる!?
第9回 deck / ビジネスに必須のツールといえば?
第10回 incremental / ファイナンス会議で頻出
第11回 functional group / 機能集団=部署
第12回 resident / IT関連の会議で頻出!
第13回 moving forward / in the near futureより柔らかい表現は?
第14回 turn … around / ~を完成させる
第15回 home office / 自宅のようなオフィスとは?
第16回 regret / 残念がる人
第17回 a good segway into / あの電動立ち乗り二輪車ではなく…
第18回 be cognizant of / 他にも言い方はたくさんありますが
第19回 webinar / ウェブ+セミナー
第20回 walk through / プレゼンの常套句
第21回 buy-in / 株の買い付けではなく……
第22回 agnostic / 直訳は「不可知論者」ですが……
第23回 kick off / サッカーの話題ではなく……
第24回 element / 困ったときに頼れる単語
第25回 granularity / 物理学では「粒度」ですが
第26回 heavy lifting / 重量挙げ?
第27回 landscape /「ビジネスの風景」とは?
第28回 show-stopper / ショーを止めるもの?
第29回 COB / 「COBまでに送る」とは?
第30回 OOO / ゼロが3つ、その意味は?
第31回 ecosystem / ビジネス版「生態系」とは
第32回 a bit about / 猫も杓子もこの挿入句
第33回 the beauty is… / 美は強さ?
第34回 C-suite / Cをまとめて
第35回 look and feel / 「見て感じろ!」ではないです
第36回 as needed basis / 「必要に応じて」ぜひ使ってみてください!
第37回 readout / コンピューター分野では「読み出し」ですが
第38回 cadence / 「歩調」がビジネスで使われると
第39回 moving parts / 「可動部分」がビジネスで使われると
第40回 strawman / 藁人形たたき?
第41回 chime in / チャイムを鳴らして、ちょっと失礼します
第42回 park / 物事をいったん「駐車」する
第43回 firm up / 日本語でも英語でも「固める」
第44回 put a spin on / 物事にもスピンを効かせろ!
第45回 enabler / 実現を可能にしてくれるもの
第46回 delta / 三角州ではなくて………
第47回 at the end of the day / 「一日の終わり」ということは?
第48回 what’s your take? / あなたの見解は?
第49回 housekeeping announcement / 家事のことではなくて……
第50回 nice-to-have / ♪こんなこといいな できたらいいな
第51回 shoot an email / メールを撃つ!!
第52回 space / 「宇宙」や「スペース」以外の意味も覚えましょう
第53回 silo / 「倉庫」ではなく……
第54回 low-hanging fruit / 低いところにぶらさがっている果物?
第55回 one-pager / 資料は1ページにまとめましょう
第56回 workaround / 最善策がうまくいかない場合は
第57回 a lot on one’s plate / 「忙しそうだね」を英語で言うと?
第58回 true-up / 会計用語として使われます
第59回 AOB / アジェンダに見られる略語
第60回 pull-through / 最後まで引っ張りぬけ!!

Posted by & filed under 1.

『通訳・翻訳ジャーナル』の別冊として、『最新版 医学・薬学の翻訳・通訳完全ガイドブック』(仮タイトル)を9月下旬に刊行予定です。

イカロス出版では医学・薬学の翻訳・通訳に特化したムック本を不定期で刊行しており、今回はその最新版になります。医学・薬学の翻訳・通訳とはどのような仕事か。どうしたらプロになれるのか。求められる資質、実際の訳し方のコツなど、医学・薬学の翻訳・通訳についての情報を網羅したムック本です。

現在、同誌の制作にあたり、医薬分野を手がけるフリーランスの翻訳者を対象としたアンケート調査を実施中です。ご多忙中とは存じますがアンケートへのご協力お願い致します。

アンケートにご協力いただける場合は、下記URLよりアクセス願います。

●イカロス出版/『最新版 医学・薬学の翻訳・通訳完全ガイドブック』編集資料用アンケート
https://goo.gl/forms/7UpMKNhU0lbAc7Ve2

*アンケート対象者
医薬分野を手がけているフリーランスの翻訳者

*回答締切
2018年8月15日(水)23:59 2018年8月10日(金)23:59(締切を延長しました)

ご回答は誌面作成に活用させていただきます。お名前を誌面に掲載することはございません。

アンケートにご回答いただいた方には、謝礼をお送りさせていただきます。9月下旬にAmazonギフト券500円分をメールにて送付致します。

SNSで拡散いただいたり、お知り合いの翻訳者の方にお知らせいただけますと幸いです。ご協力よろしくお願い致します。

Posted by & filed under お知らせ.

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビジネス現場からお届けします。第60回を更新しました。

第60回 pull-through / 最後まで引っ張りぬけ!!

globalbusiness

グローバルビジネス現場の英語表現 バックナンバー

第1回 get clarity on/around
第2回 the ask
第3回 deep dive
第4回 tee up / ゴルフの話ではなくて
第5回 razor focus / 剃刀のように鋭く!
第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?
第7回 bring … up to speed / 新入りがやってきたら……
第8回 on the same page / われわれは同じページの上にいる!?
第9回 deck / ビジネスに必須のツールといえば?
第10回 incremental / ファイナンス会議で頻出
第11回 functional group / 機能集団=部署
第12回 resident / IT関連の会議で頻出!
第13回 moving forward / in the near futureより柔らかい表現は?
第14回 turn … around / ~を完成させる
第15回 home office / 自宅のようなオフィスとは?
第16回 regret / 残念がる人
第17回 a good segway into / あの電動立ち乗り二輪車ではなく…
第18回 be cognizant of / 他にも言い方はたくさんありますが
第19回 webinar / ウェブ+セミナー
第20回 walk through / プレゼンの常套句
第21回 buy-in / 株の買い付けではなく……
第22回 agnostic / 直訳は「不可知論者」ですが……
第23回 kick off / サッカーの話題ではなく……
第24回 element / 困ったときに頼れる単語
第25回 granularity / 物理学では「粒度」ですが
第26回 heavy lifting / 重量挙げ?
第27回 landscape /「ビジネスの風景」とは?
第28回 show-stopper / ショーを止めるもの?
第29回 COB / 「COBまでに送る」とは?
第30回 OOO / ゼロが3つ、その意味は?
第31回 ecosystem / ビジネス版「生態系」とは
第32回 a bit about / 猫も杓子もこの挿入句
第33回 the beauty is… / 美は強さ?
第34回 C-suite / Cをまとめて
第35回 look and feel / 「見て感じろ!」ではないです
第36回 as needed basis / 「必要に応じて」ぜひ使ってみてください!
第37回 readout / コンピューター分野では「読み出し」ですが
第38回 cadence / 「歩調」がビジネスで使われると
第39回 moving parts / 「可動部分」がビジネスで使われると
第40回 strawman / 藁人形たたき?
第41回 chime in / チャイムを鳴らして、ちょっと失礼します
第42回 park / 物事をいったん「駐車」する
第43回 firm up / 日本語でも英語でも「固める」
第44回 put a spin on / 物事にもスピンを効かせろ!
第45回 enabler / 実現を可能にしてくれるもの
第46回 delta / 三角州ではなくて………
第47回 at the end of the day / 「一日の終わり」ということは?
第48回 what’s your take? / あなたの見解は?
第49回 housekeeping announcement / 家事のことではなくて……
第50回 nice-to-have / ♪こんなこといいな できたらいいな
第51回 shoot an email / メールを撃つ!!
第52回 space / 「宇宙」や「スペース」以外の意味も覚えましょう
第53回 silo / 「倉庫」ではなく……
第54回 low-hanging fruit / 低いところにぶらさがっている果物?
第55回 one-pager / 資料は1ページにまとめましょう
第56回 workaround / 最善策がうまくいかない場合は
第57回 a lot on one’s plate / 「忙しそうだね」を英語で言うと?
第58回 true-up / 会計用語として使われます
第59回 AOB / アジェンダに見られる略語

Posted by & filed under お知らせ.

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビジネス現場からお届けします。第59回を更新しました。

第59回 AOB / アジェンダに見られる略語

globalbusiness

グローバルビジネス現場の英語表現 バックナンバー

第1回 get clarity on/around
第2回 the ask
第3回 deep dive
第4回 tee up / ゴルフの話ではなくて
第5回 razor focus / 剃刀のように鋭く!
第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?
第7回 bring … up to speed / 新入りがやってきたら……
第8回 on the same page / われわれは同じページの上にいる!?
第9回 deck / ビジネスに必須のツールといえば?
第10回 incremental / ファイナンス会議で頻出
第11回 functional group / 機能集団=部署
第12回 resident / IT関連の会議で頻出!
第13回 moving forward / in the near futureより柔らかい表現は?
第14回 turn … around / ~を完成させる
第15回 home office / 自宅のようなオフィスとは?
第16回 regret / 残念がる人
第17回 a good segway into / あの電動立ち乗り二輪車ではなく…
第18回 be cognizant of / 他にも言い方はたくさんありますが
第19回 webinar / ウェブ+セミナー
第20回 walk through / プレゼンの常套句
第21回 buy-in / 株の買い付けではなく……
第22回 agnostic / 直訳は「不可知論者」ですが……
第23回 kick off / サッカーの話題ではなく……
第24回 element / 困ったときに頼れる単語
第25回 granularity / 物理学では「粒度」ですが
第26回 heavy lifting / 重量挙げ?
第27回 landscape /「ビジネスの風景」とは?
第28回 show-stopper / ショーを止めるもの?
第29回 COB / 「COBまでに送る」とは?
第30回 OOO / ゼロが3つ、その意味は?
第31回 ecosystem / ビジネス版「生態系」とは
第32回 a bit about / 猫も杓子もこの挿入句
第33回 the beauty is… / 美は強さ?
第34回 C-suite / Cをまとめて
第35回 look and feel / 「見て感じろ!」ではないです
第36回 as needed basis / 「必要に応じて」ぜひ使ってみてください!
第37回 readout / コンピューター分野では「読み出し」ですが
第38回 cadence / 「歩調」がビジネスで使われると
第39回 moving parts / 「可動部分」がビジネスで使われると
第40回 strawman / 藁人形たたき?
第41回 chime in / チャイムを鳴らして、ちょっと失礼します
第42回 park / 物事をいったん「駐車」する
第43回 firm up / 日本語でも英語でも「固める」
第44回 put a spin on / 物事にもスピンを効かせろ!
第45回 enabler / 実現を可能にしてくれるもの
第46回 delta / 三角州ではなくて………
第47回 at the end of the day / 「一日の終わり」ということは?
第48回 what’s your take? / あなたの見解は?
第49回 housekeeping announcement / 家事のことではなくて……
第50回 nice-to-have / ♪こんなこといいな できたらいいな
第51回 shoot an email / メールを撃つ!!
第52回 space / 「宇宙」や「スペース」以外の意味も覚えましょう
第53回 silo / 「倉庫」ではなく……
第54回 low-hanging fruit / 低いところにぶらさがっている果物?
第55回 one-pager / 資料は1ページにまとめましょう
第56回 workaround / 最善策がうまくいかない場合は
第57回 a lot on one’s plate / 「忙しそうだね」を英語で言うと?
第58回 true-up / 会計用語として使われます

Posted by & filed under お知らせ.

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビジネス現場からお届けします。第58回を更新しました。

第58回 true-up / 会計用語として使われます

globalbusiness

グローバルビジネス現場の英語表現 バックナンバー

第1回 get clarity on/around
第2回 the ask
第3回 deep dive
第4回 tee up / ゴルフの話ではなくて
第5回 razor focus / 剃刀のように鋭く!
第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?
第7回 bring … up to speed / 新入りがやってきたら……
第8回 on the same page / われわれは同じページの上にいる!?
第9回 deck / ビジネスに必須のツールといえば?
第10回 incremental / ファイナンス会議で頻出
第11回 functional group / 機能集団=部署
第12回 resident / IT関連の会議で頻出!
第13回 moving forward / in the near futureより柔らかい表現は?
第14回 turn … around / ~を完成させる
第15回 home office / 自宅のようなオフィスとは?
第16回 regret / 残念がる人
第17回 a good segway into / あの電動立ち乗り二輪車ではなく…
第18回 be cognizant of / 他にも言い方はたくさんありますが
第19回 webinar / ウェブ+セミナー
第20回 walk through / プレゼンの常套句
第21回 buy-in / 株の買い付けではなく……
第22回 agnostic / 直訳は「不可知論者」ですが……
第23回 kick off / サッカーの話題ではなく……
第24回 element / 困ったときに頼れる単語
第25回 granularity / 物理学では「粒度」ですが
第26回 heavy lifting / 重量挙げ?
第27回 landscape /「ビジネスの風景」とは?
第28回 show-stopper / ショーを止めるもの?
第29回 COB / 「COBまでに送る」とは?
第30回 OOO / ゼロが3つ、その意味は?
第31回 ecosystem / ビジネス版「生態系」とは
第32回 a bit about / 猫も杓子もこの挿入句
第33回 the beauty is… / 美は強さ?
第34回 C-suite / Cをまとめて
第35回 look and feel / 「見て感じろ!」ではないです
第36回 as needed basis / 「必要に応じて」ぜひ使ってみてください!
第37回 readout / コンピューター分野では「読み出し」ですが
第38回 cadence / 「歩調」がビジネスで使われると
第39回 moving parts / 「可動部分」がビジネスで使われると
第40回 strawman / 藁人形たたき?
第41回 chime in / チャイムを鳴らして、ちょっと失礼します
第42回 park / 物事をいったん「駐車」する
第43回 firm up / 日本語でも英語でも「固める」
第44回 put a spin on / 物事にもスピンを効かせろ!
第45回 enabler / 実現を可能にしてくれるもの
第46回 delta / 三角州ではなくて………
第47回 at the end of the day / 「一日の終わり」ということは?
第48回 what’s your take? / あなたの見解は?
第49回 housekeeping announcement / 家事のことではなくて……
第50回 nice-to-have / ♪こんなこといいな できたらいいな
第51回 shoot an email / メールを撃つ!!
第52回 space / 「宇宙」や「スペース」以外の意味も覚えましょう
第53回 silo / 「倉庫」ではなく……
第54回 low-hanging fruit / 低いところにぶらさがっている果物?
第55回 one-pager / 資料は1ページにまとめましょう
第56回 workaround / 最善策がうまくいかない場合は
第57回 a lot on one’s plate / 「忙しそうだね」を英語で言うと?

Posted by & filed under お知らせ.

8月21日に通訳・翻訳業界の情報誌『通訳・翻訳ジャーナル』(2018年秋号)を刊行予定です。

同誌では「辞書」についての特集を予定しています。そこで、翻訳者の方を対象に辞書に関するアンケート調査を実施します。

翻訳者の方々がふだんどのような辞書を使っているのか、リアルな声を誌面に反映できればと思います。

アンケートへのご協力をお願い致します。アンケートにご協力いただける方は、下記URLよりご回答をお願い致します。

■翻訳者向けアンケート:回答締切2018年7月20日(金)23:59 2018年7月16日(月)23:59(締切を延長しました)

https://goo.gl/forms/PSu0ROuhegTXtqRf2

【アンケート対象者】
翻訳歴1年以上の翻訳者(産業翻訳者、出版翻訳者、映像翻訳者)
(翻訳歴は、翻訳の仕事で収入を得るようになってからの年数。フリーランスに限らず、社内翻訳や派遣スタッフとしての翻訳者などの経験も含む)

ご回答は誌面作成に活用させていただきます。お名前を誌面に掲載することはございません。

アンケートにご回答いただいた方には、謝礼をお送りさせていただきます。8月下旬にAmazonギフト券500円分をメールにて送付致します。

現役の翻訳者のみならずこれから翻訳者を目指す読者の方々に有益な情報を提供できればと思います。できるだけ多くの質問にご回答いただけますと幸いです。

SNS等でお知り合いの翻訳者の方にもお知らせいただけますと幸いです。ご協力よろしくお願い致します。

Posted by & filed under お知らせ.

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビジネス現場からお届けします。第57回を更新しました。

第57回 a lot on one’s plate / 「忙しそうだね」を英語で言うと?

globalbusiness

グローバルビジネス現場の英語表現 バックナンバー

第1回 get clarity on/around
第2回 the ask
第3回 deep dive
第4回 tee up / ゴルフの話ではなくて
第5回 razor focus / 剃刀のように鋭く!
第6回 with regard to / regardingはあまり使わない?
第7回 bring … up to speed / 新入りがやってきたら……
第8回 on the same page / われわれは同じページの上にいる!?
第9回 deck / ビジネスに必須のツールといえば?
第10回 incremental / ファイナンス会議で頻出
第11回 functional group / 機能集団=部署
第12回 resident / IT関連の会議で頻出!
第13回 moving forward / in the near futureより柔らかい表現は?
第14回 turn … around / ~を完成させる
第15回 home office / 自宅のようなオフィスとは?
第16回 regret / 残念がる人
第17回 a good segway into / あの電動立ち乗り二輪車ではなく…
第18回 be cognizant of / 他にも言い方はたくさんありますが
第19回 webinar / ウェブ+セミナー
第20回 walk through / プレゼンの常套句
第21回 buy-in / 株の買い付けではなく……
第22回 agnostic / 直訳は「不可知論者」ですが……
第23回 kick off / サッカーの話題ではなく……
第24回 element / 困ったときに頼れる単語
第25回 granularity / 物理学では「粒度」ですが
第26回 heavy lifting / 重量挙げ?
第27回 landscape /「ビジネスの風景」とは?
第28回 show-stopper / ショーを止めるもの?
第29回 COB / 「COBまでに送る」とは?
第30回 OOO / ゼロが3つ、その意味は?
第31回 ecosystem / ビジネス版「生態系」とは
第32回 a bit about / 猫も杓子もこの挿入句
第33回 the beauty is… / 美は強さ?
第34回 C-suite / Cをまとめて
第35回 look and feel / 「見て感じろ!」ではないです
第36回 as needed basis / 「必要に応じて」ぜひ使ってみてください!
第37回 readout / コンピューター分野では「読み出し」ですが
第38回 cadence / 「歩調」がビジネスで使われると
第39回 moving parts / 「可動部分」がビジネスで使われると
第40回 strawman / 藁人形たたき?
第41回 chime in / チャイムを鳴らして、ちょっと失礼します
第42回 park / 物事をいったん「駐車」する
第43回 firm up / 日本語でも英語でも「固める」
第44回 put a spin on / 物事にもスピンを効かせろ!
第45回 enabler / 実現を可能にしてくれるもの
第46回 delta / 三角州ではなくて………
第47回 at the end of the day / 「一日の終わり」ということは?
第48回 what’s your take? / あなたの見解は?
第49回 housekeeping announcement / 家事のことではなくて……
第50回 nice-to-have / ♪こんなこといいな できたらいいな
第51回 shoot an email / メールを撃つ!!
第52回 space / 「宇宙」や「スペース」以外の意味も覚えましょう
第53回 silo / 「倉庫」ではなく……
第54回 low-hanging fruit / 低いところにぶらさがっている果物?
第55回 one-pager / 資料は1ページにまとめましょう
第56回 workaround / 最善策がうまくいかない場合は