カテゴリ: お知らせ

『通訳・翻訳ジャーナル』2018年冬号、11月21日発売

お知らせ2017.11.20

11月21日(火)『通訳・翻訳ジャーナル』2018年冬号、発売。 特集は「一流の通訳者・翻訳者を目指す」。連続企画「機械翻訳 最前線」の最終回は「ポストエディッ…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第26回 heavy lifting

お知らせ2017.11.20

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.11.18

セミナー&イベントに以下を追加しました。 単発のセミナー&イベント 12月1日(金) 『アポロンと5つの神託 太陽の転落』(ほるぷ出版)刊行記念 金原瑞人さん×…

コラム連載更新『翻訳に集中できる環境作り 翻訳LifeHack』

お知らせ2017.11.17

翻訳者による連載・10回目!最終回! 今回のテーマは 「Googleカレンダー、Evernote、クローズドキャプション」 です ドイツ語翻訳者の井口富美子さん…

コラム新連載『元・通訳会社トップがアドバイス 通訳者のキャリア形成』

お知らせ2017.11.15

新連載がスタート! 書き手は、通訳会社のコーディネーターや代表取締役を務め、 通訳業界経験30年となる藤井ゆき子さん。 そのご経歴を生かして通訳者のキャリア形成…

コラム連載更新『国が変われば通訳も変わる! 通訳者通信fromロンドン』

お知らせ2017.11.14

通訳者による連載・7回目! 第7回 通訳を取り巻く録音問題

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第25回 granularity

お知らせ2017.11.13

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.11.13

セミナー&イベントに以下を追加しました。 単発のセミナー&イベント 11月23日(木・祝) 〈外語祭特別企画〉東京地方検察庁との連携による通訳人を介した模擬裁判…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第24回 element

お知らせ2017.11.06

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.11.04

セミナー&イベントに以下を追加しました。 単発のセミナー&イベント 11月10日(金) 日本医療通訳協会第11回セミナー 11月18日(土) 語彙・辞書研究会 …