カテゴリ: お知らせ

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第80回 iterative approach / 段階を踏んだアプローチ

お知らせ2019.03.14

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

『通訳者・翻訳者になる本2020』3月11日発売

お知らせ2019.03.12

3月12日(火)『通訳者・翻訳者になる本2020』発売。 内容の詳細はこちら

「通訳翻訳ジャーナル」春号 2月21日発売!

お知らせ2019.02.22

2月21日に 「通訳・翻訳ジャーナル」春号が発売になりました 特集は「通訳者・翻訳者がやるべきこと」 翻訳コンテストはアジア文芸編 全国スクールリストも掲載 ぜ…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第79回 Have a good one / 挨拶に困ったらこの表現

お知らせ2019.02.13

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第78回 burning question / 燃える質問

お知らせ2019.01.10

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

新規求人広告の更新のお知らせ

お知らせ2018.12.17

EUの大使館の求人広告を掲載いたしました。首相・大統領レベルの通訳や高度な外交文書の翻訳から、日常的な会合の通訳や技術的文書の翻訳まで、多文化の環境で幅広い知識…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第76回 Nice to e-meet you / メールで「はじめまして」は英語で何と言う?

お知らせ2018.12.12

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第75回 check a pulse on / ビジネスの場面で脈を取る

お知らせ2018.12.03

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…

「通訳翻訳ジャーナル」冬号 11月21日発売!

お知らせ2018.11.21

11月21日に 「通訳・翻訳ジャーナル」冬号が発売になりました 特集は「通訳・翻訳者的 働き方改革」 翻訳コンテストはノンフィクション編 全国通訳案内士試験の筆…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第74回 apples-to-apples / リンゴとリンゴ??

お知らせ2018.10.29

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を生のビ…