カテゴリ: お知らせ

コラム更新! 通訳者・翻訳者の子育て「Vol.5 まずは日本語で論理的に話せるように/通訳者・丸尾一平さん」

お知らせ2017.09.19

連載「通訳者・翻訳者の子育て」では、通訳者と翻訳者がリレー形式で英語教育や子育てについて語ります。 第5回は、通訳者の丸尾一平さんによる「まずは日本語で論理的に…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.09.16

セミナー&イベントに以下を追加しました。 単発のセミナー&イベント 10月14日(土) TRAC定例会「マイプロセス:私の翻訳・通訳のやり方」 10月28日(土…

【プレゼントあり/読者からの質問を大募集!】金原瑞人訳書500冊突破記念インタビュー

お知らせ2017.09.14

11月21日発売予定の『通訳・翻訳ジャーナル』(2018年冬号)では、「金原瑞人さん訳書500冊突破記念インタビュー」という企画を予定しています。 そこで、読者…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第16回 regret

お知らせ2017.09.11

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.09.09

セミナー&イベントに以下を追加しました。 単発のセミナー&イベント 9月25日(月) 白水社『チリ夜想曲』刊行並びに《ボラーニョ・コレクション》完結記念  小野…

コラム連載更新『翻訳に集中できる環境作り 翻訳LifeHack』

お知らせ2017.09.07

翻訳者による連載・8回目! 今回のテーマは 「それぞれのLifehack その1」 ドイツ語翻訳者の井口富美子さんが担当します!

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第15回 home office

お知らせ2017.09.04

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…

セミナー&イベントを更新しました

お知らせ2017.09.02

セミナー&イベントに以下を追加しました。 単発のセミナー&イベント 9月23日(日) 『 ハリー・ポッター』翻訳者 松岡佑子氏が語る ―出版社の立場と翻訳者の立…

コラム更新! 現代文学翻訳コンテスト「第11回 人称と話法の調整――翻訳で臨場感を演出する」

お知らせ2017.09.01

米文学者・翻訳家の藤井光さんによる現代文学翻訳コンテスト「翻訳とは嘔吐である」 「第11回 人称と話法の調整――翻訳で臨場感を演出する」をアップしました。 前回…

コラム更新「グローバルビジネス現場の英語表現」第14回 turn … around

お知らせ2017.08.28

会議通訳者・翻訳者であり、現在は製薬会社で社内通訳者を務める森田系太郎さんによるコラム「グローバルビジネス現場の英語表現」。ネイティブが使う粋な英語表現を現場か…